-
1 senza freno
предл.общ. необузданно -
2 ragazzi senza freno
сущ.общ. сорванцыИтальяно-русский универсальный словарь > ragazzi senza freno
-
3 freno
fréno, frèno m 1) удила, узда( тж перен) mettere freno alla produzione -- сдерживать производство mettere freno alle spese -- сократить расходы mordere il freno а) грызть удила б) (тж rodere il fréno) fig с трудом сдерживаться a freno abbandonato -- закусив удила, без удержу, во весь опор allentare il freno а) отпустить поводья б) fig ослабить дисциплину stringere i freni -- обуздать tenere a freno -- держать в узде <в повиновении> mettereun freno a qd -- обуздать кого-л senza freno -- необузданно 2) tecn тормоз freno a mano -- ручной тормоз freno a pedale -- педальный <ножной> тормоз freno automatico -- автоматический тормоз freno d'allarme -- аварийный тормоз freno ad aria compressa -- пневматический тормоз freno a depressione -- вакуумный тормоз freno a disco -- дисковый тормоз freno a nastro -- ленточный тормоз freno di sicurezza -- аварийный тормоз, тормоз экстренного торможения freno idraulico -- гидравлический тормоз dare un colpo di freno -- резко затормозить, ударить по тормозам (разг) togliere il freno -- снять с тормоза usare il freno -- поставить на тормоз -
4 freno
fréno, frèno m 1) удила, узда (тж перен) mettere freno alla produzione — сдерживать производство mettere freno alle spese — сократить расходы mordere il freno а) грызть удила б) (тж rodere il fréno) fig с трудом сдерживаться a freno abbandonato — закусив удила, без удержу, во весь опор allentare il freno а) отпустить поводья б) fig ослабить дисциплину stringere i freni — обуздать tenere a freno — держать в узде <в повиновении> mettereun freno a qd [a qc] — обуздать кого-л [положить конец чему-л] senza freno — необузданно 2) tecn тормоз freno a mano — ручной тормоз freno a pedale — педальный <ножной> тормоз freno automatico — автоматический тормоз freno d'allarme — аварийный тормоз freno ad aria compressa — пневматический тормоз freno a depressione — вакуумный тормоз freno a disco — дисковый тормоз freno a nastro — ленточный тормоз freno di sicurezza — аварийный тормоз, тормоз экстренного торможения freno idraulico — гидравлический тормоз dare un colpo di freno — резко затормозить, ударить по тормозам ( разг) togliere il freno — снять с тормоза usareil freno — поставить на тормоз -
5 freno
mmettere freno alla produzione — сдерживать производствоmettere freno alle spese — сократить расходыmordere il freno — 1) грызть удила 2) (также rodere il freno перен.) с трудом сдерживатьсяa freno abbandonato — закусив удила, без удержу, во весь опорallentare il freno — 1) отпустить поводья 2) перен. ослабить дисциплинуstringere i freni — обуздать; закрутить гайкиtenere a freno — держать в узде / в повиновении2) тех. тормозfreno a mano — ручной тормозfreno a pedale — педальный / ножной тормозfreno automatico — автоматический тормозfreno d'allarme — аварийный тормозfreno ad aria compressa — пневматический тормозfreno a depressione — вакуумный тормозfreno a disco — дисковый тормозdare un colpo di freno — резко затормозить, ударить по тормозам разг.togliere il freno — снять с тормозаusare / tirare il freno — поставить на тормоз•Syn:barbazzale, morso, cavezza, guinzaglio, перен. moderazione, ritegnoAnt: -
6 freno
м.1) тормоз, тормозное устройство2) удила, узда••allentare i freni — отпустить гайки (ослабить контроль и т.п.)
3) препятствие, тормоз, сдерживающее начало••* * *сущ.1) общ. удила, тормоз, узда (тж. перен.)2) фин. ограничение, сдерживание -
7 freno
m.1.1) тормоз2) (morso) узда (f.), удила (pl.)mordere il freno (anche fig.) — закусить удила
2.•◆
tenere a freno — обуздывать (держать в узде)stringere il freno — (fig.) закручивать гайки
allentare il freno — a) отпустить поводья; b) (fig.) отпустить (ослабить) гайки
senza freni — необузданно (avv.)
-
8 без удержу
-
9 бесшабашный
прил. разг.1) ( безрассудный) insensato, inconsulto, avventatoбесшабашный парень — rompicollo m, scavezzacollo m2) ( безудержный) sfrenato, senza freno3) ( беспечный) spensierato -
10 напропалую
нар. разг.senza freno / ritegno, sfrenatamente; a rotta di collo; a corpo perdutoвеселиться напропалую — far baldoria sfrenata -
11 необузданный
прил.sfrenato; indomito книжн., senza frenoнеобузданная радость — gioia sfrenata, pazza gioiaнеобузданная фантазия — fantasia sfrenata / sbrigliata / fervida книжн. -
12 разнузданно
нар.senza freno; smodatamente; forsennatamente -
13 удерж
м. разг.без удержу — senza freno; a tutt'andare; sfrenatamente; come scatenatoне знать удержу — non sapersi frenare; non avere ritegnoнет на него удержу — è sfrenato; nona fermarlo плакать без удержу — piangere a dirotto -
14 smodatamente
avv.чересчур; излишне; (senza freno) безудержно; непомерно, неумеренно, не в меру, сверх всякой меры, чрезмерноbeve smodatamente — он чересчур много пьёт (что касается выпивки, он не знает меры)
-
15 vite
fFRA vis fDEU Stellspindel fENG screwITA vite fPLN śruba f nastawiaczaRUS винт m привода, регулировочныйсм. поз. 2260 на—FRA vis f à tétonDEU Zapfenschraube fENG screwITA vite f a spinaPLN śruba f z czopkiemRUS болт m с выступомсм. поз. 1817 наvite a testa cilindrica con calotta
—FRA vis f à tête fendue cylindrique bombéeDEU Linsenschraube f mit LängsschlitzITA vite f a testa cilindrica con calottaPLN wkręt m z łbem walcowym soczewkowymRUS винт m с цилиндрической выпуклой головкойсм. поз. 2610 на—FRA vis f à tête fendue fraiséeDEU Schlitzschraube fITA vite f a testa con intaglioPLN wkręt m z -wgłębieniemRUS винт m под отвёртку—FRA vis f à tête hexagonaleDEU Sechskantschraube fITA vite f a testa esagonaPLN śruba f z łbem sześciokątnymRUS болт m с шестигранной головкойсм. поз. 2601 на,
,
,
vite a testa esagona a nocciolo sporgente
—FRA vis f a tête hexagonale, à tétonDEU Sechskantschraube f mit AnsatzspitzeITA vite f a testa esagona a nocciolo sporgentePLN śruba f dociskowa z łbem sześciokątnym i czopem stożkowymRUS болт m установочный, с шестигранной головкой и ступенчатым концомсм. поз. 2602 наvite a testa fresata, con dente di arresto
—FRA vis f à tête fraisée, à ergotDEU Senkschraube f mit NaseITA vite f a testa fresata, con dente di arrestoPLN śruba f noskowa z łbem wpuszczonym płaskimRUS болт m с потайной головкой и усомсм. поз. 2608 на—FRA vis f à tête fendue aplatie ou rondeDEU Bundkopfschraube fENG round-head boltITA vite f a testa piana o tondaPLN śruba f z łbem kulistymRUS болт m с полукруглой головкой—FRA vis f à tête carréeDEU Vierkantschraube fENG square-head boltITA vite f a testa quadraPLN śruba f z łbem czworokątnymRUS болт m с квадратной головкойсм. поз. 2603 на—FRA vis f à tête rectangulaireDEU Hammerschraube fENG tee-head boltITA vite f a testa rettangolarePLN śruba f z łbem młoteczkowymRUS болт m с прямоугольной головкойсм. поз. 2604 на—FRA vis f à tête fendue fraiséeDEU Senkschraube f mit LängsschlitzENG countersunk boltITA vite f a testa svasataPLN śruba f z łbem wpuszczonymRUS болт m с потайной головкойсм. поз. 2607 наvite a testa svasata con intaglio a crooe
—FRA vis f à tête fendue fraisée bombée à empreinte cruciformeDEU Linsensenkschraube f mit KreuzschlitzITA vite f a testa svasata con intaglio a crooePLN wkręt m z łbem walcowym soczewkowym i z wgłębieniem krzyżowym^RUS винт m с полупотайной головкой и крестообразным прорезомсм. поз. 2612 наvite a testa svasata per legno
—FRA vis f à bois à tête fraiséeDEU Senkholzschraube f mit LängsschlitzITA vite f a testa svasata per legnoPLN wkręt m do drewna z łbem stożkowymRUS шуруп m с потайной головкойсм. поз. 2616 на,
vite a testa tonda larga con gambo a porzione quadrata
—FRA vis f à tête bombée aplatie, à collet carréDEU Flachrundschraube f mit VierkantansatzITA vite f a testa tonda larga con gambo a porzione quadrataPLN śruba f podsadzona z łbem grzybkowymRUS болт m с полукруглой головкой и квадратным подголовкомсм. поз. 2606 на,
—FRA vis f à bois à tête rondeDEU Halbrundholzschraube f mit LängsschlitzITA vite f a testa tonda per legnoPLN wkręt m do drewna z łbem kulistymRUS шуруп m с полукруглой головкойсм. поз. 2615 на—FRA vis f à empreinte cruciformeDEU Kreuzschlitzschraube fITA vite f con intaglio a crocePLN wkręt m z wgłębieniem krzyżowymRUS винт m с крестообразным прорезомvite del cuneo fisso di regolazione
—FRA vis f de la cale fixeDEU Schraube f am festen Paßstück nITA vite f del cuneo fisso di regolazionePLN śruba f wkładki stałejRUS болт m неподвижного клинасм. поз. 204 на—FRA vis f de la cale amovibleDEU Schraube f am nachstellbaren PaßstückITA vite f del cuneo mobilePLN wkręt m wkładki przesuwnejRUS винт m регулируемого клинасм. поз. 207 на—FRA vis f de freinDEU Bremsspindel fENG brake screwITA vite f del frenoPLN śruba f hamulcowaRUS винт m привода ручного тормозасм. поз. 571 на,
,
,
,
—FRA vis f de tendeurDEU Kupplungsspindel fENG coupling screwITA vite f del tenditorePLN śruba f sprzęguRUS винт m стяжкисм. поз. 465 на,
—FRA boulon m d’attache de la bielle guideDEU Schraube f für Bremsklotzsteller mITA vite f di attacco della biellaPLN śruba f trzymakaRUS болт m регулятора тормозной колодкисм. поз. 557 на—FRA vis f de blocageDEU Feststellschraube fENG locking screwITA vite f di bloccaggioPLN śruba f ustalającaRUS болт m, стопорныйсм. поз. 2017 наvite di compressione del sapone
—FRA vis f de compression du savonDEU Spindel f für SeifenvorschubITA vite f di compressione del saponePLN śruba f dozownikaRUS винт m для подачи мыласм. поз. 1948 на—FRA vis f de conjugaisonDEU Koppelungsspindel fENG connecting rodITA vite f di coniugazionePLN pręt m prowadnyRUS рельс m, направляющийсм. поз. 1093 наvite di fissaggio del coperchio
—FRA vis f de fixation du couvercleDEU Schraube f für vorderen Achslagerdeckel mITA vite f di fissaggio del coperchioPLN śruba f pokrywy przedniejRUS болт m для крепления крышкисм. поз. 168 на—FRA vis f de manœuvreDEU Bremsspindel fENG regulator screwITA vite f di manovraRUS винт m, тормознойсм. поз. 605 на—FRA vis f de réglageDEU Regelschraube fENG adjusting screwITA vite f di regolazionePLN śruba f regulująca, śruba f ustalającaRUS винт m, регулировочныйсм. поз. 1330 на,
vite di regolazione della tensione della cinghia
—FRA vis f de réglage de tension de courroieDEU Riemenspannschraube fITA vite f di regolazione della tensione della cinghiaPLN śruba f naprężacza pasaRUS винт m, натяжнойсм. поз. 2021 на—FRA vis f de purge d’airDEU Entlüftungsschraube fENG air-valve screwITA vite f di scarico dell'ariaPLN śruba f odpowietrzającaRUS пробка f отверстия для выпуска воздухасм. поз. 2044 наvite di serraggio della molla conica
—FRA boulon m de serrage du ressort coniqueDEU Schraube f für Kegelfeder fITA vite f di serraggio della molla conicaPLN śruba f sprężyny trzymakaRUS болт m конической пружинысм. поз. 556 на—FRA vis f de sécuritéDEU Sicherungsschraube fENG safety screwITA vite f di sicurezzaPLN śruba f pierścienia dociskowegoRUS болт m, стопорныйсм. поз. 130 на—FRA vis f de couvercleDEU Deckelschraube fITA vite f per coperchio di boccolaPLN śruba f pokrywyRUS болт m буксовой крышкисм. поз. 185 на,
,
—FRA vis f à boisDEU Holzschraube fENG wood screwITA vite f per legnoPLN wkręt m do drewnaRUS шуруп m -
16 LINGUA
f- L628 —- L630 —- L631 —lingua esercitata (или fradicia, mordace)
- L632 —- L634 —- L635 —- L636 —— см. - L631— см. - L641— см. - L639— см. - L633— см. - L640- L637 —- L638 —— см. - L629- L640 —lingua velenosa (или viperina, serpentina, di vipera, di serpente)
- L641 —lingua viva [morta]
— см. -A1132- L644 —— см. - I242- L645 —- L646 —— см. - L651— см. - L640- L647 —- L648 —- L649 —lingua che spazza (или che spazzerebbe) un forno (или sette, cento forni; тж. lingua che potrebbe spazzare una strada)
- L651 —lingua (tagliente) come un rasoio (тж. lingua che taglia come una falce или una spada; lingua che taglia e fende; lingua affilata come una lancetta)
— см. - L640- L654 —- L655 —- L656 —— см. - L409- L657 —- L659 —— см. - E154— см. - I80— см. - L859- L661 —— см. - P178— см. - P2449— см. - P1094— см. - L695avere il cervello nella lingua
— см. - C1574— см. - C3236— см. - F649- L668 —non avere lingua, né occhi, né orecchi
avere la lingua tonda dei blesi
— см. - L666— см. - M211— см. - P1098— см. -A779— см. - L672— см. - L683- L672 —fare fuori la lingua (тж. cavare la lingua fuori)
— см. - G717— см. - L683- L674 —- L677 —- L679 —mettere lingua in...
mettersi una morsa alla lingua
— см. - M1923- L683 —moderare (или contenere, frenare) la lingua
- L684 —mordersi la lingua (тж. prendersi la lingua fra i denti)
— см. - L664— см. - L680- L688 —prendere lingua da...
- L695 —tenere la lingua in bocca (или a casa, dentro i denti, fra i denti, a freno, a posto; тж. tenere a freno la lingua; allogare la lingua)
- L699 —il boia è padron delle teste, ma non delle lingue
— см. - B992- L701 —chi ha buona lingua, ha buone spalle
- L702 —chi lingua ha, a Roma va
- L703 —chi lingua ha, se la caverà
- L704 —a cose di casa, lingua rasa
dove l'oro parla, la lingua tace
— см. - O636- L709 —lingua lunga, corta mano
- L710 —la lingua non ha osso e rompe (или e fa rompere) il dosso (или диал. le ossa)
un paio d'orecchi stancan (или un paio d'orecchi sordi seccan) cento lingue
— см. - O593quando odi (или senti) gli altrui mancamenti, tieni la lingua dentro i denti (или chiudi la lingua fra i denti)
— см. - M324- L718 —(che) ti si secchi (или seccasse) la lingua (тж. ti fosse cascata la lingua)
unghia di leone e lingua di gatto, guariscono il matto
— см. - U92gli uomini si legano per la lingua, e i buoi per le corna
— см. - U158 -
17 -F1296
mettere (или porre, stringere) un freno (или i freni)
обуздать, сдержать, удержать; попридержать; затормозить:Dovrebbe darsi alla politica, predicare con l'esempio la bellezza di riuscire a vincere senza dover mai stringere i freni (U. Ojetti, «Sessanta»)
Ему бы следовало посвятить себя политической деятельности и показать на собственном примере всю прелесть успеха, завоеванного без применения насильственных мер.Ma invece... l'ufficio di condottiero... mi comanda di porre un freno al vostro valore, e m'è forza il dirvi che tutti non potrete combattere. (M. d'Azeglio, «Ettore Fieramosca»)
Но... долг военачальника... велит мне сдерживать ваши доблестные намерения, и я вынужден сказать, что не все вы сможете принять участие в сражении.Alberto. — E che dovrei fare?
Arturo. — Mostrarti uomo e stringere i freni. (E. De Filippo, «Mia famiglia»)Альберто. — А что я должен был делать?Артуро. — Действовать как мужчина и крепко сжать кулаки. -
18 -B906
вмешиваться во что-л., совать нос в чьи-л. дела:— Io posso parlare quanto mi pare di cose mie a Meremuci, senza che per questo tu debba metter bocca. (A. Moravia, «Gli indifferenti»)
— Мне кажется, я имею право говорить о своих делах с Меремучи, когда считаю нужным, и ты не должен вмешиваться.— Tu stai zitta, — la interruppe brusco il marito. — Le donne in queste cose non devono metterci bocca. (C. Cassola, «Il taglio del bosco»)
— А ты помалкивай, — оборвал ее муж. — Женщины не должны совать свой нос в эти дела.— Ma chi sei tu? Ma che vuoi tu qui? — gridò Diego senza più freno. — Tu non hai il diritto di metter bocca in queste cose. (G. D'Annunzio, «Trionfo della morte»)
— Да кто ты такой? Чего ты хочешь? — уже вне себя вскричал Диего. — Ты не имеешь права соваться в наши дела. -
19 безмерно
-
20 remora
- 1
- 2
См. также в других словарях:
freno — / freno/ s.m. [lat. frenum, dal tema di frendĕre digrignare i denti ]. 1. (equit.) [parte dei finimenti che si mette in bocca al cavallo e a cui s attaccano le redini per reggerlo e guidarlo] ▶◀ morso. 2. (mecc.) [dispositivo capace di… … Enciclopedia Italiana
freno — {{hw}}{{freno}}{{/hw}}o freno s. m. 1 Finimento al quale si attaccano le redini per guidare gli animali | Morso | Mordere il, rodere il –f, (fig.) essere insofferente alla disciplina | Allentare, stringere il –f, (fig.) lasciare maggiore, minore… … Enciclopedia di italiano
briglia — / briʎa/ s.f. [dal germ. bridil ]. 1. a. (equit.) [ciascuna delle due strisce di cuoio attaccate al morso del cavallo] ▶◀ (ant.) brida, redine. ▲ Locuz. prep.: a briglia sciolta 1. [con la briglia allentata, senza freno] ▶◀ al galoppo, a rotta di … Enciclopedia Italiana
sbardellato — sbar·del·là·to p.pass., agg. 1. p.pass. → sbardellare 2. agg. BU privo di bardella, di basto 3a. agg. BU fig., di comportamento, atteggiamento e sim., senza freno, senza ritegno; disordinato 3b. agg. BU fig., di dimensioni eccezionali,… … Dizionario italiano
man salva — man sa/lva o mansa/lva vc.; solo nella loc. avv. a mansalva, liberamente, senza freno, senza limiti … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
sfrenatamente — avv. senza freno, irrefrenabilmente, senza ritegno, smodatamente □ sregolatamente, smoderatamente, disordinatamente □ licenziosamente, dissolutamente CONTR. moderatamente, morigeratamente, discretamente, misuratamente … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
prorompentemente — pro·rom·pen·te·mén·te avv. CO in modo prorompente, con irruenza: scorrere prorompentemente | senza freno, incontenibilmente: piangere prorompentemente Sinonimi: impetuosamente, inarrestabilmente, irruentemente | irrefrenabilmente. Contrari:… … Dizionario italiano
sbrigliatamente — sbri·glia·ta·mén·te avv. BU senza freno e misura, in modo sconsiderato {{line}} {{/line}} DATA: 1674 … Dizionario italiano
man salva — {{hw}}{{man salva}}{{/hw}} vc. ¡ Solo nella locuz. avv. a man salva, liberamente, senza freno: rubare a man salva … Enciclopedia di italiano
galoppante — agg. [part. pres. di galoppare ]. 1. [di cavallo, che procede al galoppo]. 2. (fig.) [che ha un andamento molto rapido, che non si può facilmente frenare: inflazione g. ] ▶◀ inarrestabile, incalzante, irreversibile, rapido, senza freno, sfrenato … Enciclopedia Italiana
selvaggiamente — /selvadʒ:a mente/ avv. [der. di selvaggio, col suff. mente ]. 1. [come i selvaggi, in modo primitivo: vivere s. ] ▶◀ barbaramente, primitivamente. ◀▶ civilmente. 2. (estens.) a. [in modo crudele, con ferocia: picchiare qualcuno s. ]… … Enciclopedia Italiana